◂ UZPR ● ÎMPREUNĂ SCRIEM ISTORIA CLIPEI ● UZPR ● ÎMPREUNĂ SCRIEM ISTORIA CLIPEI ● UZPR ● ÎMPREUNĂ SCRIEM ISTORIA CLIPEI ● UZPR ● ÎMPREUNĂ SCRIEM ISTORIA CLIPEI ● UZPR ● ÎMPREUNĂ SCRIEM ISTORIA CLIPEI ● UZPR ● ÎMPREUNĂ SCRIEM ISTORIA CLIPEI ● UZPR ● ÎMPREUNĂ SCRIEM ISTORIA CLIPEI ● UZPR ● ÎMPREUNĂ SCRIEM ISTORIA CLIPEI ● UZPR ● ÎMPREUNĂ SCRIEM ISTORIA CLIPEI ● UZPR ● ÎMPREUNĂ SCRIEM ISTORIA CLIPEI ● UZPR ● ÎMPREUNĂ SCRIEM ISTORIA CLIPEI ● UZPR ● ÎMPREUNĂ SCRIEM ISTORIA CLIPEI ● UZPR ● ÎMPREUNĂ SCRIEM ISTORIA CLIPEI ● UZPR ● ÎMPREUNĂ SCRIEM ISTORIA CLIPEI ● UZPR ▸

Uniunea Ziariștilor Profesioniști din România

The Union of Professional Journalists of Romania www.uzpr.ro04.05.2024
Ce ne așteaptă? Dialog cu Johan Galtung

Gabriela Căluțiu Sonnenberg în dialog cu Johan Galtung, 18 Aprilie 2020 Gabriela Căluțiu Sonnenberg: Sunteți unul dintre primii oameni de știință care au semnalat importanța crescândă a statelor asiatice în peisajul geopolitic internațional, preconizând deplasarea centrului de greutate spre Asia. Se pare că momentul lor a sosit, cel puțin din punct de vedere economic. Pe parcursul pandemiei, mai ales China a dobândit o poziție de vârf (cu toate bunele și relele aferente). Se va produce schimbarea și în plan politic? Dacă da, ce efecte va avea ea asupra Occidentului?  Johan…

Citește mai mult

ITHACA 593 VENELE TIMPULUI, Maria Mistrioti, Grecia

Venele timpuluiMi se pare uneorică trenurile nopțilornu opresc prin orașele mici,cu paznici gheboși, disperați,care-n zadar manevrează semnale și mai cred că nicicând tu și eun-am călătorit împreunădin Ionia spre Crotone sau Tarantoprin abisuri și panorame de vis,flancate de vopsele sintetice,traversând părăginite artere te-aștept. Maria Mistrioti, Grecia Traducere: Germain Droogenbroodt și Gabriela Căluțiu Sonnenberg

Citește mai mult

ITHACA 570 / O poezie de dragoste de Sf. Valentin, Zdenka Becker

Despre veștejire niciun cuvânt nici de căință față de ridurile ce ne brăzdează chipul oaspete să fii la festinul cu masa așternută ceremonios mireasmă de foame scăldată în lumina lumânării mireasmă de foame unul față de celălalt Zdenka Becker, Cehia (1951) Traducere: Germain Droogenbroodt și Gabriela Căluțiu Sonnenberg Din: “Verwundbar durch Schönheit im Auge” (Vulnerabil prin frumusețea din ochi) Lirică austriacă modernă, POINT Editions

Citește mai mult

ITHACA 561 Scriu, Egénio de Andrade, Portugalia

Scriu Scriu deja noaptea în casă. Scriu despre zorii în care ascultam foșnet de var sau de flăcări, și tu, numai tu, numele mi l-ai rostit. Scriu pentru a-mi aminti gustul primei guri sărutate cândva, tremurând. Scriu ca să urc la izvoare și ca să mă nasc din nou. Eugénio de Andrade, Portugalia 1923 – 2005 Traducere: Germain Droogenbroodt și Gabriela Căluțiu Sonnenberg

Citește mai mult

ITHACA 543, SPARTE, Rafael Carcelén, Spania

Sparte oglinzile toate, schimonosite până reflectă în deșert numele propriu, urmele noastre pălesc, eul tău tu-ul meu – invizibile urme lasă – ce dăinuie după noi.     · Rafael Carcelén, (Chinchilla, Spania 1961) Traducere Germain Droogenbroodt și Gabriela Căluțiu Sonnenberg  

Citește mai mult

ITHACA 531, Cu aripi de foc până la exterminare, Karo Castro, Chile

Cu aripi de foc până la exterminare Vreau în toate zările să cânt, Vreau un leagăn căptușit cu pene, Vreau printre stinghii un petec de cer, Vreau în gura mea să roiască albine o mie, Vreau trupul să-mi miroasă a lut și a iasomie, Vreau limbi de flăcări să-mi fumege tălpile, Vreau să-mi răsfir învelite-n penaj coatele, Vreau să le schimb pe aripi de ciocârlii în zori de zi. Karo Castro, Chile (1982) Traducere: Gabriela Căluțiu Sonnenberg Membru UZPR/Spania Din: „La mujer gallina” (Femeia găină), Ediciones Balmaceda, Santiago de Chile…

Citește mai mult