◂ UZPR ● ÎMPREUNĂ SCRIEM ISTORIA CLIPEI ● UZPR ● ÎMPREUNĂ SCRIEM ISTORIA CLIPEI ● UZPR ● ÎMPREUNĂ SCRIEM ISTORIA CLIPEI ● UZPR ● ÎMPREUNĂ SCRIEM ISTORIA CLIPEI ● UZPR ● ÎMPREUNĂ SCRIEM ISTORIA CLIPEI ● UZPR ● ÎMPREUNĂ SCRIEM ISTORIA CLIPEI ● UZPR ● ÎMPREUNĂ SCRIEM ISTORIA CLIPEI ● UZPR ● ÎMPREUNĂ SCRIEM ISTORIA CLIPEI ● UZPR ● ÎMPREUNĂ SCRIEM ISTORIA CLIPEI ● UZPR ● ÎMPREUNĂ SCRIEM ISTORIA CLIPEI ● UZPR ● ÎMPREUNĂ SCRIEM ISTORIA CLIPEI ● UZPR ● ÎMPREUNĂ SCRIEM ISTORIA CLIPEI ● UZPR ● ÎMPREUNĂ SCRIEM ISTORIA CLIPEI ● UZPR ● ÎMPREUNĂ SCRIEM ISTORIA CLIPEI ● UZPR ▸

Uniunea Ziariștilor Profesioniști din România

The Union of Professional Journalists of Romania www.uzpr.ro27.04.2024
Elif Shafak, între amintire şi uitare „Sau încetează să mai fii o femeie fragilă ca o ceaşcă de ceai!”

Elif Shafak, „Bastarda Istanbulului”, traducere din limba engleză de Ada Tanasă (Editura Polirom, 2016)        Un roman construit din arome, condimente, parfum oriental şi otravă…Acestea ne conduc prin amintire şi uitare.        Naratoarea indică începutul unei poveşti turceşti şi al uneia armeneşti. Aceasta este cheia în care ar trebui să citim destinele celor două fete Asya şi Armanoush: „Pentru armeni, timpul era un ciclu în care trecutul se întrupa în prezentşi prezentul dădea naştere viitorului. Pentru turci, timpul era o linie întreruptă de multe ori, în care trecutul se termina într-un punct…

Citește mai mult