Cu aripi de foc până la exterminare
Vreau în toate zările să cânt,
Vreau un leagăn căptușit cu pene,
Vreau printre stinghii un petec de cer,
Vreau în gura mea să roiască albine o mie,
Vreau trupul să-mi miroasă a lut și a iasomie,
Vreau limbi de flăcări să-mi fumege tălpile,
Vreau să-mi răsfir învelite-n penaj coatele,
Vreau să le schimb pe aripi de ciocârlii
în zori de zi.
Karo Castro, Chile (1982)
Traducere: Gabriela Căluțiu Sonnenberg
Membru UZPR/Spania
Din: „La mujer gallina” (Femeia găină), Ediciones Balmaceda, Santiago de Chile 2016
* Ciclu de poezii inspirat din viața „Femeii Găină”. O deficiență mintală a făcut ca familia ei să se vadă obligată să o surghinească într-un coteț de găini, loc în care și-a petrecut o mare parte din tinerețe.
1 comentarii pentru “ITHACA 531, Cu aripi de foc până la exterminare, Karo Castro, Chile”
O poezie frumoasă, delicată, emoționantă. Mi-a mers la inimă. Sper să trezească același sentiment cititorilor paginii UZPR. Mulțumesc pentru publicare! Un salut din Spania, Gabriela