◂ UZPR ● ÎMPREUNĂ SCRIEM ISTORIA CLIPEI ● UZPR ● ÎMPREUNĂ SCRIEM ISTORIA CLIPEI ● UZPR ● ÎMPREUNĂ SCRIEM ISTORIA CLIPEI ● UZPR ● ÎMPREUNĂ SCRIEM ISTORIA CLIPEI ● UZPR ● ÎMPREUNĂ SCRIEM ISTORIA CLIPEI ● UZPR ● ÎMPREUNĂ SCRIEM ISTORIA CLIPEI ● UZPR ● ÎMPREUNĂ SCRIEM ISTORIA CLIPEI ● UZPR ● ÎMPREUNĂ SCRIEM ISTORIA CLIPEI ● UZPR ● ÎMPREUNĂ SCRIEM ISTORIA CLIPEI ● UZPR ● ÎMPREUNĂ SCRIEM ISTORIA CLIPEI ● UZPR ● ÎMPREUNĂ SCRIEM ISTORIA CLIPEI ● UZPR ● ÎMPREUNĂ SCRIEM ISTORIA CLIPEI ● UZPR ● ÎMPREUNĂ SCRIEM ISTORIA CLIPEI ● UZPR ● ÎMPREUNĂ SCRIEM ISTORIA CLIPEI ● UZPR ▸

Uniunea Ziariștilor Profesioniști din România

The Union of Professional Journalists of Romania www.uzpr.ro29.03.2024

Luceafărul poeziei românești, tradus din nou în Azerbaidjan

La Baku Book Center, cea mai prestigioasă librărie din Azerbaidjan, a avut loc un eveniment cultural deosebit – o nouă Seara Literară de excepție, prilejuită de lansarea unei noi cărți de poezii traduse în limba azeră din opera Marelui nostru Poet, Mihai Eminescu. „Este a treia manifestare literară organizată în ultimul an (primul an de mandat diplomatic al subsemnatului în această țară), împreună cu Uniunea Scriitorilor din Azerbaidjan, și al doilea produs marca Eminescu”, arată ambasadorul extraordinary și plenipotențiar al României în Azerbaidjan, Vasile Soare, pe pagina sa de Facebook.
Denumită „Luceafărul” / „Dan Ulduzu”, această ediție reunește cam tot ce s-a tradus până acum din Eminescu în azeră  și traduceri liniare direct din română ale tinerei Jale Ismail (absolventă de doctorat la UBB Cluj Napoca). Poemul „Luceafărul” și multe alte poezii au fost revăzute și transpuse artistic cât mai fidel în limba azeră de talentatul și neobositul poet, eseist și traducător Salim Babullaoglu, secretar al Uniunii Scriitorilor din Azerbaidjan, care a deschis și moderat evenimentul.

Au mai luat cuvântul directorul Baku Book Center, Gunel Anargîzî, presedintele Uniunii Scriitorilor din Azerbaidjan – cel mai mare scriitor în viață, ANAR Rzayev (n.1938) și ES Vasile Soare. „Personal am mulțumit traducătorilor pentru munca și pasiunea lor pentru Eminescu, iar poetului Salim Babullaoglu pentru eforturile sale neobosite dedicate perfecționării traducerilor operei eminesciene în limba azeră, promovării valorilor literare românești în Azerbaidjan și pentru excelenta noastră colaborare. Marelui ANAR i-am transmis cât sunt de onorat să fiu contemporan cu Domnia Sa. Am remarcat că acest eveniment se înscrie în tendința redinamizarii în ansamblu a relațiilor Romania- Azerbaidjan din ultimul an și că, iată, după contactele politice la nivel înalt recente și excelenta cooperare energetică/ gaze naturale și energie electrică, eforturile noastre comune contribuie la mai buna cunoaștere a valorilor culturale ale celor două popoare.

Poeziile lui Eminescu au fost citite în fața auditoriului numeros, în limba azeră – de poetul Salim Babullaoglu, prezentatorul TV Geihun Ali și traducatoarea Farida Hajieva, iar în limba română – de către subsemnatul”, adaugă diplomatul român.

Tânărul și talentatul pianist azer Fagan Gasanli a interpretat, printre poezii, compoziții ale lui Eugen Doga, Vladimir Cozma, Dumitru Bughici și Bela Bartok, care au încântat auditoriul.

La eveniment au participat renumitul scriitor Cinghiz Abdullaev (cu romane traduse și în limba română), președintele Comisiei de Cultură a Parlamentului Azerbaidjanului, deputata Ganira Pașaeva, deputatul Fazili Mustafa, reprezentanți ai MAE azer, foști absolvenți de studii în România, scriitori și poeți cunoscuți, oameni de artă, jurnaliști și studenți azeri, membri ai Ambasadelor României și a Republicii Moldova la Baku.

Foto: Facebook

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *